Volvemos con nuestro intrépido traductor, el cual en la entrega anterior nos dejó esa perla de sabiduría, esa verdad en sí misma, esa certeza universal...
En este nueva entrega podemos ver (gracias a las anotaciones anexas) como se queda a gusto y bien despachado atacando, sin poder contener su pluma, lo que evidentemente es una desfachatez lingüística del autor original. Se nota que le estaba corroyendo en lo más profundo y no pudo aguantarlo más.
Para situaros un poco esto se encuentra en la explicación de la habilidad llamada "Otras lenguas".
"Muchas lenguas humanas modernas están relacionadas entre sí. Un investigador que domine el francés podría discutirle al guardián que también puede disponer de una compresión bastante exacta del español, el italiano o el portugués (N. del T.: el traductor, que habla y escribe en castellano, catalán, francés, inglés, alemán y portugués, discrepa totalmente de este criterio del autor americano, pero ya se sabe que los americanos propenden a simplificar, a menudo de forma grosera, aquello de lo que no entienden). Queda a discreción del guardián qué idiomas están suficientemente relacionados y hasta qué punto esta relación ayuda a entender otro idioma (N. del T.: ¡uf!).
Chúpate esa!! jajaja
En este nueva entrega podemos ver (gracias a las anotaciones anexas) como se queda a gusto y bien despachado atacando, sin poder contener su pluma, lo que evidentemente es una desfachatez lingüística del autor original. Se nota que le estaba corroyendo en lo más profundo y no pudo aguantarlo más.
Para situaros un poco esto se encuentra en la explicación de la habilidad llamada "Otras lenguas".
"Muchas lenguas humanas modernas están relacionadas entre sí. Un investigador que domine el francés podría discutirle al guardián que también puede disponer de una compresión bastante exacta del español, el italiano o el portugués (N. del T.: el traductor, que habla y escribe en castellano, catalán, francés, inglés, alemán y portugués, discrepa totalmente de este criterio del autor americano, pero ya se sabe que los americanos propenden a simplificar, a menudo de forma grosera, aquello de lo que no entienden). Queda a discreción del guardián qué idiomas están suficientemente relacionados y hasta qué punto esta relación ayuda a entender otro idioma (N. del T.: ¡uf!).
Chúpate esa!! jajaja
5 comentarios:
Autor original: JQ - Cisne Negro
¡Qué grande! Ays, el filólogo que hay en mí le envía un cariñoso saludo a ese traductor... Como decíamos en el instituto, "maaaaaacho!" XD
(comentario importado del antiguo Haloscan)
Autor original: txolo
Para los americanos todo esto no importa, porque sobreentienden que todo el mundo tiene la obligación de hablar inglés con ellos y entenderles. El resto de lenguajes son, simplemente, algo accesorio que forma parte de una especie de realidad virtual ajena a su persona.
(comentario importado del antiguo Haloscan)
Autor original: Rors
JQ: jajaja Sip, é espasiá!! :p
txolo: Ostia txolo, eso tiene mucho sentido. Explicaría por ejemplo el pq en una serie como Stargate tooodas las especies alienígenas hablan inglés :p jejejeje
Un saludo
(comentario importado del antiguo Haloscan)
Autor original: J. Addams
jéjé, lo que les revienta a los americanos no es que en Europa (por ejemplo) se hable otra lengua, sino que sean tantas lenguas distintas... si es que lo hacemos sólo para molestar!
Saludos
(comentario importado del antiguo Haloscan)
Autor original: Rors
jajaja Q razón tienes! Si es q en Europa no sabemos q más inventarnos para incordiar a los americanos ;) jejeje
Q si libertad de expresión, no a Guantánamo ni a guerras "injustificadas", tenemos montones de lenguas diferentes... ;) jejejeje
Saludos!
(comentario importado del antiguo Haloscan)
Publicar un comentario